(499) 553-48-94

Приобретая у нас
лицензионные программы
1С:Предприятие ПРОФ
Вы дополнительно получаете
бесплатно:
1. доставка по г. Москва,
2. установка на компьютеры,
3. обновление*,
4. линия консультации*,
* в течении 3 мес.

Бесплатные услуги. Купить 1с, продажа 1с, установка 1с, настройка 1с, обновление 1с, сопровождение 1с, обслуживание 1с


Подарок за покупку программ 1С


Срочный нотариальный перевод

Если вам нужен срочный нотариальный перевод важных документов, компания "Амира диалект" поможет избежать ошибок и подготовит вам заверенный перевод любого документа в самые сжатые сроки.

Далее рассмотрим самые занимательные казусы в истории связанные с переводами.

По сообщению компании «Современный перевод» в языке луба есть оригинальное, но крайне трудное для перевода слово – ilunga. Переводчики переводят его таким образом: «человек, простивший обиду однажды, стерпевший обиду во второй раз, но никогда не прощающий в третий».

Японские студенты, чтобы успешно сдать экзамены, берут с собой сладкие батончики Kit Kat, так как это название похоже на японскую фразу «kitsu katsu», которая означает «непременно победить».

Во Франции, оказывается, есть два варианта слова водка: русская – vodka и польская – wodka.

Великий скульптор Микеланджело изваял библейского Моисея с рогами! Специалисты предполагают, что это результат неверного перевода библейского отрывка, где говорилось, что спускающийся с горы Синай Моисей как будто «сиял». В этом стихе употреблено древнееврейское слово «коран», с корнем – крн. Однако от этого корня произошло и слово «кэрен», что означает «рог».

Самый первый раз трагедия «Гамлет» была переведена на русский язык очень оригинально: «Омлет, принц Датский».

Знаете ли вы, что белые и чёрные носороги могут быть не только таких цветов (белого и чёрного), но и серыми, а иногда и коричневыми. Путаница вышла из-за перевода с голландского языка «wijd» на английский язык — «white» («белый»). Но на самом деле нужно было перевести словом «wide» («широкий»), поскольку у этого вида носорога имеется очень широкая пасть. И когда позже обнаружили вид носорога с узкой пастью, его, в противоположность первому, назвали чёрным.

Для тайной переброски танков на фронт военная разведка англичан доложила, что якобы русские купили у Англии несколько цистерн для воды (что, визуально соответствовало их виду), и танки были удачно отправлены по железной дороге. Вот от этого, кстати, и пошло их название «tank» (танк) – бак, цистерна. В России же это название умудрились перевести как «лохань».

Автомобиль «Лада Калина» поставляется на экспорт в соседнюю Финляндию под названием «Lada 119», так как по-фински слово «kalina» означает стук, грохот, лязг.

В яганском языке имеется слово mamihlapinatapai, которое считается одним из самых ёмких по смыслу. Оно приблизительно означает следующее: «взглянуть с надеждой друг на дружку, ожидая, что другой сделает именно то, что оба хотят, но ни один из них не желает сделать». На сегодняшний день носителем этого причудливого языка, существующего на территории Чили, остался только один человек.

На языке африканской страны Ботсваны её национальная денежная единица имеет значение «дождь». У жителей этой страны, кстати, такое же и приветствие.


29.07.2013
ООО "АДМ Оптима" © 2006-2015, Москва, (499) 553-48-94  
Копирование материалов запрещено.