(499) 553-48-94
Внимание!!!
С 1 августа 2016 года
повышаются цены на
1С:Бухгалтерия 8 Базовая
1С: Управление Торговлей 8
Базовая и Проф версии
Спешите сделать заказ
по старым ценам!!


Внимание, АКЦИЯ!!!

При покупке программы
1С:Предприятие 8
до 31 января 2016 года
мы дарим подарочные карты
сетей М-видео, Спортмастер,
Л'Этуаль (на Ваш выбор).
Подробнее...

Приобретая у нас
лицензионные программы
1С:Предприятие ПРОФ
Вы дополнительно получаете
бесплатно:
1. доставка по г. Москва,
2. установка на компьютеры,
3. обновление*,
4. линия консультации*,
* в течении 3 мес.

Бесплатные услуги. Купить 1с, продажа 1с, установка 1с, настройка 1с, обновление 1с, сопровождение 1с, обслуживание 1с


Подарок за покупку программ 1С

Устный перевод

устный последовательный перевод

Услуги переводчиков в современном мире бизнеса занимают достаточно высокие позиции, так как для продвижения своего товара (услуг) на международный рынок необходимо проводить различные совещания, конференции, семинары с иностранными представителями. В этом случае необходим переводчик, а иногда и не один, чтобы каждый участник смог получить абсолютно всю информацию. В данном случае руководство и организаторы подобных мероприятий обращаются в Бюро переводов, чтобы воспользоваться услугами переводчиков. Во время переговоров и конференций все чаще используется определенная услуга – устный последовательный перевод. В обязанности переводчика входит переводить произнесенную речь по частям сразу же в последовательном порядке.

Такой подход обеспечивает равномерное и непринужденное формирование структуры беседы, а переводчик делает перевод во время небольших пауз оратора либо непосредственно во время речи, но в этом случае перевод происходит непосредственно для слушателя. Выбрать профессионального переводчика не так уж и просто, так как и любой другой работник, он должен отвечать некоторым требованиям. Естественно у человека должен быть деловой стиль, четкая и грамотная дикция, чтобы избежать недопониманий во время устного перевода. Так как зачастую устные переводы могут длиться не один час, то и высококвалифицированный специалист должен быть постоянно сконцентрирован на сути дела.

На сайте бюро переводов предоставлен полный перечень и расценки относительно услуг. Также при выборе переводчика необходимо учитывать тематическую специализацию, так как терминология слишком разнообразна и в ней могут быть непонятные слова. В коллективе бюро переводов работают высококвалифицированные специалисты с отличными знаниями языка, а также значительным опытом работы, что позволяет выполнять обязанности на достаточно высоком уровне. Чтобы хорошо разбираться в теме будущих переговоров и специфики работы клиента переводчик за несколько дней до переговоров знакомится с деятельностью компании или организации.

ООО "АДМ Оптима" © 2006-2015, Москва, (499) 553-48-94  
Копирование материалов запрещено.